2009-08-02

World music currents 2 [sing in languages]

先日、七月24日~26日に
苗場で行われたフジロックフェスティバルに出かけました。
[I went to Fuji Rock Festival which was taken place from July 24th to 26th at Naeba.]
二日間その場で20弱ほどのバンドの演奏を聴くことができた。
[I was there for 2 days, and listend to about 20 bands.]
"様々な"音楽を聴くことができるのが嬉しかった。
[It was fun to listen to "various" music for me.]


それらバンドのメンバーを出身地域で分けてみると、
[To classify these bands by their home places, there were]
インド 1[India]
アルゼンチン 1[Argentina]
ノルウェー 1[Norway]
フランス 1[France]
イギリス 1[U.K.]
メキシコ 1[Mexico]
アメリカ 4[U.S.A.]
日本 5[Japan]

といった国々。

((時間の都合で素通りしたものも挙げてみると
バスク、スウェーデン、ナイジェリアなどもあった。))
全ての出演バンドを見渡せば、もっとたくさんの国や地域が挙がるはず。

それじゃあ、今度は歌われた言葉で分けてみると
[Next, to classify by the language sang by them, there were]
インスト 5[instrumental 5]
スペイン語 1[Spanish 1]
英語 6[English 6]
日本語 5[Japanese 5]
(奄美方言 1) [Amami dialect 1]
のような感じでした。
出身国に関わらず、英語で歌う人は多いようだ。
[regardless of nationality, it seems many sing in english]

そんな中、スペイン語で歌っていたJuana Molinaが印象に残った。
[Among of them, I was impressed with a performance by "Juana Molina" who sung in Spanish]
音楽的にはアルゼンチン音響派などと呼ばれるらしく、素敵なハーモニーとリズム。
[She is sometimes categorised as Argentine acoustic genre, and palys nice harmony and rythm.]
それから歌声。
[and her voice]
きっと  言葉  メロディー  声  はそれぞれが影響しあって僕らに聞こえてくる。
[Maybe "word" "melody" "voice" influences to each other and reach to us and we feel it.]
意味も分からず音として聴く歌.
[Songs which I don't understand lyrics of them.]
意味が知りたくなることもあるけど、いつまでも知らずに音だけ聞いていたくもなる。
[Sometimes I want to know the meanings of them, on the other hand I want to listen to just the sounds ignorantly.]

... she also sings in dog.

Juana Molina - El Perro (en vivo Santiago de Chile, sept 07)
 
Blogger にログイン中です;。